Jazykové okénko
Tento příspěvek chci věnovat jazykovým nešvarům a přehmatům v českých médích.
Taky říkáte "cédéčko", ale současně "dývídýčko"? :-)
Toto je zajímavý fenomén, kdy došlo k zaužívání odlišné výslovnosti u velmi podobných anglických zkratek, přičemž jednu z nich většina lidí vyslovuje česky a druhou naopak anglicky. Jak k tomu vůbec došlo?
Moje domněnka je, že to odpovídá vývoji znalosti angličtiny
v ČR v čase. Pojďme se na to podívat blíže. "CD"
je anglická zkratka pro
"Compact Disc", čili kompaktní disk, hudební záznamové médium nejvíce používané
v 90. letech minulého století.
Odkaz na Wikipedii
V té době, těsně po státním převratu, nebyla v našich končinách ještě příliš rozšířená znalost anglického jazyka. Proto si i tuto zkratku lidé počeštili a začali ji vyslovovat jako "cé dé", familiárně "cédéčko".
Druhá zkratka, "DVD", představuje novější technologii
digitálního záznamu na disk, která se rozšířila zhruba na počátku nového
milénia.
Odkaz na Wiki
Tou dobou už však pokročila a značně se rozšířila i výuka angličtiny a lidé byli mnohem více anglicky gramotní. Asi proto s nástupem názvu DVD už jej většina začala vyslovovat anglicky, čili mezinárodně jako "dý ví dý", resp. "dývídýčko". Výslovnost "cédéčko" však byla tou dobou už tak zaužívaná, že zůstala zachována a jazykový paradox byl na světě.
V posledních letech je také velmi patrná anglicizace češtiny. Mladší generace odkojená internetem běžně prokládá češtinu anglickými výrazy. Pokud jde o povětšinou technické pojmy nebo výrazy, které mají o něco specifičtější význam než jejich české ekvivalenty, tak to beru. Pokud jsou to ale slova 100% nahraditelná českými slovy, tak to na mě působí dost rušivě. A úplně nejhorší případ je, když někdo používá anglický výraz, který má shodou okolností stejné znění jako český vžraz s úplně odlišným významem. Příklad: Někteří lidé rádi používají anglické slovo "list", což znamená seznam. Česky "list" je ale např. list papíru, čili úplně něco jiného. Já si pak musím v hlavě udělat různé kategorie, např.: "Aha, když Pepa řekne list, tak je to list, ale když Franta řekne list, tak tím myslí seznam." A to je totální chaos.